كتاب العلماء الأبرار

 

اطّلع المؤلفُ قبل أشهر وبوساطة أحد الأصدقاء على صدور هذا الكتاب في بيروت، ومرّت أشهرٌ عدّة حتّى حصل على نسخةٍ منه. وفي أدناه وصف هذا الكتاب:

القراءة المنسیة إعادة قراءة نظریة: الأئمة الاثنا عشر علماء أبرار وأربع مقالات أخری، تعریب وتقدیم وحواشی: د. سعد رستم، مؤسسة الانتشار العربی، بیروت، 2011، 215 صفحه.

عنوان الكتاب مقتبَس من المقالة الأولى، ويبدأ بمقدّمةٍ وخمسة مباحث وفقاً للوصف الآتي:

قرائت فراموش شده: بازخوانی نظريه علمای ابرار، تلقی اولیۀ اسلام شیعی از اصل امامت (فصل‌نامه‌ی مدرسه، سال اول، شماره سوم، ارديبهشت ۱۳۸۵، ص ۱۰۲-۹۲)، ص۸۴-۹.

[القراءة المنسية: إعادة قراءة نظرية العلماء الأبرار، التلقي الأوّل عن أصل الإمامة لدى الإسلام الشيعي، (مجلة مدرسة الفصلية، السنة الأولى، العدد الثالث، أيار 2006، ص92-102)، ص9-84.]

بازخوانی تشیع، شاخص‌های بازخوانی تشیع، (درس‌گفتارهای دانشکده‌ی فنی دانشگاه تهران، جلسه‌ی اول: ۲ آذر ۱۳۸۴)، ص۱۰۶-۸۵.

[إعادة قراءة التشيّع، معايير إعادة قراءة التشيع، (محاضرات الكلية الفنية بجامعة طهران، المحاضرة الأولى: 23 تشرين الثاني 2005)، ص 85-106.]

بازخوانی امامت در پرتو نهضت حسینی، (متن سخنرانی شب عاشورا در حسينيه ارشاد، ۱۹ بهمن ۱۳۸۴)، ۱۳۶-۱۰۷.

[إعادة قراءة مفهوم الإمامة في ضوء النهضة الحسينية، (نصّ محاضرة ليلة عاشوراء في حسينية الإرشاد، 8 شباط 2006)، 107-136.]

تأمّلی در منابع اعتقادی، (متن سخنرانی شب ۲۳ رمضان ۱۴۲۷ مصادف با ۲۴ مهر ۱۳۸۵ در حسینیه ارشاد)، ص۱۸۰-۱۳۷.

[تأملات في مصادر العقائد الدينية، (نصّ محاضرة الليلة الثالثة والعشرين من شهر رمضان 1427، الموافق لـ16 تشرين الأوّل 2006)، ص 137-180.]

بررسی زیارت جامعه کبیره، (متن سخنرانی ویرایش‌نشده در منزل مهندس محمد توسلی, تهران، ۱۸ اسفند ۱۳۸۴)، ص۲۱۴-۱۸۱.

[دراسة في زيارة الجامعة الكبيرة، (نصُّ لم يُحرَر لمحاضرة ألقيَت في دار المهندس محمّد توسلي، طهران، 9 آذار 2006)، ص 181_214.]

عرّف المترجمُ المؤلّفَ في مقدّمةٍ مكوّنة من سبع صفحات، من دون الإشارة إلى كتبه ومقالاته المترجمة للعربية الصادرة قبل هذا الكتاب.

***

الدكتور سعد رستم هو كاتبٌ ومترجمٌ غزير الانتاج، نجد في قائمة أعماله أكثر من ثلاثين كتاباً مترجماً، وله خمسة مؤلفات في حقل الأديان والمذاهب، وترجم عن الانكليزية كتابَين لهوستن سميث بالإضافة إلى ترجمة كتبٍ عدّة عن الفارسية. وبعد ترجمته هذا الكتاب ترجم رستم كتاب “شهید جاوید” بالوصف الآتي:

– نعمت‌ألله صالحي نجف‌آبادي، الشهيد الخالد الحسين إبن علي (ع)، ترجمه إلى العربية وقدّم له وعلى حواشيه: د. سعد رستم، بیروت، الانتشار العربی، ۲۰۱۳، ۴۰۸ صفحه.

لقد عمل المترجم أو الناشر على ترجمة ونشر كتاب القراءة المنسية من دون عِلم مؤلفه ومن دون إذنه. فضلاً عن أن المبحث الخامس المتعلّق بزيارة الجامعة الكبيرة تُرجِمَ قبل مراجعة المؤلّف! وإن المبحث الثاني (درس‌گفتار بازخوانی تشیع در دانشکده‌ی فنی دانشگاه تهران = محاضرات إعادة قراءة التشيّع في الكلية الفنية بجامعة طهران) [العنوان المدرج في النسخة العربية: الدلائل المرشدة في إعادة قراءة التشيّع] هو عبارة عن ثلاث محاضرات تُرجِمَت منها المحاضرة الأولى فقط. وفي فهرس الكتاب جاءت «مصادر البحث حسب الترتیب التاریخی للمؤلفین» ملحقةً في ذيل المقال الأوّل، ولم تُدرج على أنّها عنوان مستقل. وثمّة عنوان غاب عن الكتاب، والذي هو مقال «طبقه‌بندی اعتقادات دینی = [تصنيف العقائد الدينية]».

وفضلاً عن ضرورة استحصال موافقة المؤلف على ترجمة ونشر كلّ من محاضرة (إعادة قراءة التشيّع) ومحاضرة (إعادة قراءة الإمامة في ضوء النهضة الحسينية)، ومحاضرة (دراسة الزيارة الجامعة الكبيرة)، فإنّ نصوصها كانت بحاجة إلى مراجعة المؤلف، وعلى وجه الخصوص نصّ المحاضرة الثالثة.

يفتقر الكتاب لفهرس الأعلام والمصطلحات. ولا شك أنه لو كان يُنشَر بعلم المؤلف وإذنه لما حصلت فيه هذه النواقص والإشكالات.

وعلى أيّ حال تُرجَم كتاب العلماء الأبرار بحسب الأوصاف المتقدّمة ونُشِر في بيروت قبل أن يُنشَر بلغته الأصلية في إيران. وإن النقد الموجّه للكتاب أيضاً صدر بطهران في كانون الثاني 2016. هذه من عوارض النظام السياسي الذي يفرض الرقابة، حيث تصدر ترجمة كتابٍ والانتقادات الموجهة له قبل نشر الكتاب نفسه!

 

تاريخ كتابة النص: 31 كانون الثاني 2016